By 전상수 (Sean SangSoo Jun), Product Manager, XL8 Inc.
Sep 26, 2022
엑스엘에이트가 새롭게 론칭한 ‘미디어캣(MediaCAT)’ 첫번째 버전을 공식적으로 발표할 수 있게 되서 기쁘게 생각합니다. 미디어캣은 인공지능을 활용해 전문 번역가를 돕는 CAT(Computer Assisted Translation) 툴입니다. 미디어 콘텐츠의 음성을 자동으로 인식하여 대화를 추출하고, 추출한 대화를 기반으로 최적화된 자막을 자동 생성합니다(Sync). 자막은 원하는 여러 언어쌍으로 동시에 번역할 수 있으며 전문가가 MediaCAT 플랫폼 내에서 컴퓨터가 번역한 결과를 매끄럽게 사후 편집할 수 있습니다(Translation). 번역된 자막을 기반으로 몇 번의 클릭만으로 더빙이나 보이스 오버가 가능하며(Dubbing), 각 프로세스 단계별로 전문가가 사후 편집을 바로 할 수 있다는 점이 기존의 작업 방식과는 차별된 MediaCAT의 강점입니다.
미디어 콘텐츠를 효율적으로 현지화하는 전문가들에게 MediaCAT이 어떻게 도움이 되는 지 설명해 드리겠습니다.
Sync
여러분은 종종 만족스럽지 못한 자막을 마주할 때가 있습니다. 여기에서 우리는 번역의 질을 말하는 것이 아니라, 한 장면에 너무 많은 텍스트가 있거나 오디오와 자막이 일치하지 않는 경험에 대해서 말하는 것입니다. 이것이 MediaCAT이 해결하고자 했던 주요한 문제 중에 하나입니다. MediaCAT의 Sync 기능은 사용자가 미디어 콘텐츠에 최적화된 자막 파일을 만들 수 있게 해줍니다. MediaCAT은 최첨단 음성 텍스트 변환 기술을 활용하여 사용자가 업로드한 미디어 콘텐츠의 음성을 정확하게 인식하고 전사할 수 있습니다. 전사하는 과정에서 사용자가 설정한 세팅 값에 따라 자동으로 화면에 최적화된 글자 수를 인식하고 미디어 파일의 음성과 동기화 합니다.
- 첫번째 단계 : 미디어 파일 끌어다 놓기
- 두번째 단계 : 사용자의 설정을 바탕으로 자막을 생성합니다.
Sync 사용법
Translation
미디어 콘텐츠에 최적화된 자막 파일을 만들었습니다. 이제 자막 파일을 여러 언어로 번역하여 미디어를 볼 수 있는 시청자를 확장해 보겠습니다.
MediaCAT의 번역툴이 가지는 가장 큰 특징은 구어체를 효율적으로 번역하기 위해 문맥 인식(Context Awareness) 기술을 사용한다는 것입니다. 문맥 인식은 문장을 단순히 ‘단어 단위로’ 변역하는 대신 콘텐츠를 맥락에 맞게 번역하여 현지에 가장 적합한 번역을 가능하게 합니다.
MediaCAT의 또 다른 차별점은 특정 언어에 대한 형식이나 장르를 선택할 수 있다는 것입니다. MediaCAT에서 형식이나 장르를 선택하면 더욱 자연스럽고 현지에 최적화된 번역 결과물을 얻을 수 있습니다.
Translation 사용법
Dubbing
이제 여러분은 국경을 넘어 다양한 시청자들에게 도움을 줄 수 있는 자막이 생겼습니다. 그러나 때때로 사람들은 그것을 읽는 것보다 모국어로 듣는 것을 좋아합니다. 특히 글을 읽지 못하는 어린 아이들에게는 더더욱 그렇죠. 이것이 MediaCAT이 텍스트 음성 변환 기술을 사용하여 비디오 및 해당 자막 파일에 완전히 동기화 된 합성 음성(synthetic voices)을 생성하는 이유입니다.
Dubbing 사용법
MediaCAT은 위에 설명한 모든 프로세스를 별도로 실행할 필요 없이 플랫폼 내에서 한 번에 할 수 있다는 것이 가장 큰 특징입니다. 최첨단 인공지능 기술은 이러한 모든 작업을 한 번에도 가능하게 하지만, 때로는 사용자가 필요한 작업만 별도로 실행할 수도 있습니다.
MediaCAT의 출시를 기점으로 고객들이 현지화 전략을 새롭게 마련하고, 이전에는 불가능하다고 여겨왔던 새로운 방식으로 미디어 콘텐츠를 현지화 할 수 있게 되기를 바랍니다. MediaCAT은 고객의 시간과 비용을 절감하고 더 높은 수익을 실현하여 성공적인 비즈니스 파트너가 될 것입니다.
시간과 비용을 절약할 수 있는 MediaCAT을 사용해보세요.
오늘 MediaCAT에 가입하여 무료 크레딧을 받으세요.